Hilfe bei Übersetzung für ein Video zum Buch “Seelen” von Stephenie Meyer?
Frage von Shaina: Hilfe bei Übersetzung für ein Video zum Buch “Seelen” von Stephenie Meyer?
Hallo!
Ich hatte vor etwa einem halben Jahr einen Trailer zu dem Buch Seelen von Stephenie Meyer gemacht und es auf youtube online gestellt. Inzwischen habe ich einige Anfragen von Usern bekommen, ob ich es nicht auf Englisch übersetzen könnte. Und da ich jetzt Ferien habe, würde ich dies gerne machen. Allerdings lassen meine Englischkenntnisse vor allem bei Übersetzen einiges zu wünschen übrig und wäre deshalb wirklich sehr dankbar, wenn ein paar Leute meine Übersetzungen überprüfen könnten.´Ich weiß, dass es sehr viel Text ist, aber es wäre trotzdem nett, wenn sie korrigiert werden würden. Es muss auch nicht genau diese Übersetzung sein, nur der Sinn sollte stimmen.
1. Planet Erde, irgendwann in der Zukunft.
Planet Earth, sometime in future.
2. Fast die gesamte Menschheit ist von sogenannten Seelen besetzt.
Almost the hole humanity has been reserved by so called souls.
3. Diese nisten sich in die menschlichen Körper ein und übernehmen sie vollständig
They lodge in human’s bodies and control them completely.
4. nur wenige Menschen leisten noch Widerstand und überleben in den Bergen, Wüsten und Wäldern.
Just a few humans are offering resistance and are living in the mountains, deserts or woods.
5. Eine von ihnen ist Melanie. Doch auch sie wird bald gefasst.
Melanie is one of them. But she will be catched soon, too.
6. Doch sie wehrt sich mit aller Kraft dagegen, aus ihrem Körper verdrängt zu werden und teilt ihn fortan notgedrungen mit der Seele Wanda.
But she defends herself against banning from her body with all her might and from now on she shares it with the soul called Wanda of necessity.
7. Nach einiger Zeit werden Wanda und Mel Freunde
After some time Wanda and Mel become friends.
8. Wanda hat Zugang zu Melanie’s Gedanken.
Wanda can read Melanie’s minds
9. Und sieht sowohl unangenehme Erinnerungen
And she sees unpleasant memories
10. und wiederum andere, die sehr angenehm sind…
as well as very pleasant ones.
11. Mel’s große Liebe Jared
Mel’s love of her life
12. Und ihr kleiner Bruder Jamie
And her little brother Jamie
13. Durch Melanie’s intensiven Erinnerung sehnt sich auch Wanda nach ihnen.
Because of Melanie’s intensive memories Wanda longs for them, too.
14. Und sie machen sich gemeinsam auf die Suche
And they go off in search together
15. Und sie finden sie
And they find them
16. Aber niemand vertraut ihr
However, no one trusts her
17. Denn alle können sehen, was aus Mel geworden ist.
Because everybody can see what Mel has become
18. Bald merkt Wanda, dass nicht alle Menschen sie verstoßen
Wanda realizes soon that not all people are expelling her.
19.Melanies Bruder Jamie, ihr Onkel Jeb und Ian halten zu Wanda und Mel.
Melanie’s brother Jamie, her ucle Jeb and Ian are standing by Wanda and Mel.
20. Ian verliebt sich in Wanda.
Ian falls in love with Wanda
21. Jared liebt Melanie.
Jared loves Melanie
22. Und Wanda liebt beide.
And Wanda loves both.
23. Nach dem Bestseller von Stephenie Meyer
According to the bestseller of Stephenie Meyer
Wie gesagt, es ist ziemlich viel und ich bin wirklich über jede Hilfe dankbar. Einige Sätze habe ich, glaube ich, katastrophal übersetzt, aber ich hoffe, dass es nicht allzu übel ist.
Vielen Dank schonmal im Vorraus.
Liebe Grüße
Isi.
Hier der Link:
Beste Antwort:
Answer by Julchen
1. Planet Earth (oder einfach nur the earth) sometime in the future.
2. Almost the whole humanity has been seized by so called Souls.
3.Those creatures lodge themselves in human bodies and take them over completely.
4.Only few humans are offering resistance and surviving in the mountains, deserts or woods.
6. But she struggles against being dispossesed of her body with all her might and from now on she enforcedly shares it with the Soul Wanda.
7. At length Wanda and Mel become friends.
8. Wanda can read Melanie´s thoughts
13. “too” würd ich durch “as well” ersetzen
14. And together they go to search for them.
23. Based on the novel of Stephenie Meyer.
Ich weiß nicht, ob meins komplett richtig ist, ich mach das ganz nach Sprachgefühl…
Das sind jedenfalls die Sachen, die ich ändern würde.
Willst du den Link zu deinem Video vielleicht auch reinstellen, ich würd ihn gerne sehen =)
Geben Sie Ihre eigene Antwort in den Kommentaren!
Kommentare (0)